Login/Register
Login
Register
Podcaster Register
×
Home
Top Podcaster
Networks
By Language
By Country
By Category
About Us
Contact Us
Faqs
Features
News & Blogs
Privacy Policy
Terms Of Use
☰
Home
Top Podcaster
Guest
Login
Register
Podcaster Register
Comedy
Arts
Games & Hobbies
Business
Motivation
More
Religion & Spirituality
Education
Arts and Design
Health
Fashion & Beauty
Government & Organizations
Kids & family
Music
News & Politics
Science & Medicine
Society & Culture
Sports & Recreation
TV & Film
Technology
Philosophy
Storytelling
Horror and Paranomal
True Crime
Leisure
Travel
Fiction
Crypto
Marketing
History
Home
Top Podcaster
Networks
By Language
By Country
By Category
About Us
Contact Us
Faqs
Features
News & Blogs
Privacy Policy
Terms Of Use
Search
By Category
Arts
Arts and Design
Business
Comedy
Crypto
Education
Fashion & Beauty
Fiction
Games & Hobbies
Government & Organizations
Health
History
Horror and Paranomal
Kids & family
Leisure
Marketing
Motivation
Music
News & Politics
Philosophy
Religion & Spirituality
Science & Medicine
Society & Culture
Sports & Recreation
Storytelling
Technology
Travel
True Crime
TV & Film
By Language
Afar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bambara
Basque
Belarusian
Bengali
Bihari languages
Bosnian
Breton
Bulgarian
Burmese
Catalan Valencian Active
Central Khmer
Chamorro
Chechen
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Dzongkha
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Fulah
Gaelic, Scottish
Galician
Georgian
Georgien
German
Greek
Greek (modern)
Greenlandic
Gujarati
Hausa
Hebrew (modern)
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Korean
Kurdish
Kyrgyz/ Kirghiz
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Maithili
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Mandarin Chinese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
North Ndebele
Northern Sami
Norwegian
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Russian
Sanskrit
Serbian
Serbian
Serbo-Croato-Slovenian
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
South Ndebele
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tagalog
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tibetan
Tigrinya
Tongan
Tswana
Turkish
Twi
Uighur. Uyghur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
By Country
Afghanistan
Algeria
Andorra
Argentina
Armenia
Australia
Austria
Azerbaijan
Bangladesh
Belgium
Bosnia and Herzegovina
Brazil
Bulgaria
Canada
Chile
China
Colombia
Costa Rica
Croatia
Cyprus
Czech Republic
Denmark
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
El Salvador
Estonia
Faroe Islands
Finland
France
Georgia
Germany
Greece
Hong Kong
Hungary
Iceland
India
Indonesia
Iran
Ireland
Israel
Italy
Japan
Kazakhstan
Kuwait
Lao Peoples Democratic Republic
Lithuania
Luxembourg
Mexico
Namibia
Netherlands
New Zealand
Niger
North Korea
Norway
Pakistan
Panama
Peru
Philippines
Poland
Portugal
Puerto Rico
Republic of the Congo
Romania
Russia
Saudi Arabia
Serbia
Slovenia
Somalia
South Africa
South Korea
Spain
Sri Lanka
Sweden
Switzerland
Syria
Taiwan
Tajikistan
Thailand
Turkey
UAE
UK
Ukraine
USA
Uzbekistan
Venezuela
Vietnam
Home
>
Ganj e Hozour Programs
> Ganje Hozour audio Program #566
Podcast:
Ganj e Hozour Programs
Episode:
Ganje Hozour audio Program #566
Category:
Technology
Duration:
Publish Date:
2015-07-29 12:51:16
Description:
برنامه صوتی شماره ۵۶۶ گنج حضوراجرا: پرویز شهبازی ۱۳۹۴ تاریخ اجرا: ۲۷ جولای ۲۰۱۵ ـ ۶ مرداد PDF ،تمامی اشعار این برنامه مولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۵۴۴ای که ز یک تابش تو کوه احد۱* پاره شودچه عجب ار مشت گلی عاشق و بیچاره شود؟!چونک به لطفش نگری سنگ حجر موم شودچونک به قهرش نگری موم تو خود خاره شودنوحه کنی، نوحه کنی، مرده دل زنده شودکار کنی، کار کنی، جان تو این کاره شودعزم سفر دارد جان، مینهیش بند گرانبر سِکُلَد بند تو را عاقبت آواره شودچونک سلیمان برود دیو شهنشاه شودچون برود صبر و خرد نفس تو امّاره شودعشق گرفتست جهان، رنگ نبینی تو از اولیک چو بر تن بزند زردی رخساره شودشه بچهای باید کو مشتری لعل بودنادرهای باید کو بهر تو غمخواره شودبشنو از قول خدا، هست زمین مهد شماگر نبود طفل چرا بسته گهواره شود۲*؟!چون بجهی از غضبش، دامن حلمش بکشیآتش سوزنده تو را لطف و کرم باره شودگردش این سایه من سُخره خورشید حق استنی چو منجم که دلش سُخره استاره شود۱* قرآن کریم، سوره اعراف (۷)، آیه ۱۴۳وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ ۚقَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ.۱* ترجمه فارسیو چون موسی به وعده گاه ما آمد، و پروردگارش با وی سخن گفت،عرض کرد: پروردگارا[خود را] به من نشان بده تا تو را ببینم.فرمود: هرگز مرا نخواهی دید. ولی بدان کوه بنگر اگر بر جای خودثابت و برقرار ماند، تو هم مرا خواهی دید.چون پروردگارش بر کوه جلوه کرد، آن را متلاشی نمود و موسی بی هوش افتاد.و چون به هوش آمد گفت: تو منزّهی[از هرگونه مجانست با مخلوق] به درگاهت توبه آوردم و من نخستینمؤمن [به نادیدنی بودن تو به چشم سر] هستم. ۲* قرآن کریم، سوره طه (۲۰)، آیه ۵۳الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ.۲* ترجمه فارسیهمان خدایی که زمین را برایتان گهوارهای کرد و در آن راههاییبرای شما پدید آورد و از آسمان آبی فرستادکه بدان انواع گیاهان گوناگون برآوردیم.مولوی، مثنوی، دفتر ششم، بیت ۷۶۶ور غرضها زین نظر گردد حجاباین غرضها را برون افکن ز جیبور نیاری خشک بر عجزی مَایستدانکه با عاجز گزیده مُعجِزی(۱) ستعجز زنجیری است زنجیرت نهادچشم در زنجیرْنِهْ(۲) باید گشادپس تضّرع(۳) کن کای هادیِّ زیستباز بودم بسته گشتم این ز چیست؟سختتر افشردهام در شَر قَدَمکه لَفی خُسرم۳* ز قهرت دم به دم۳* قرآن کریم، سوره العصر (۱۰۳)، آیه ۲إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ.۳* ترجمه فارسیبراستی که انسان در زیانکاری است.مولوی، مثنوی، دفتر اول، بیت ۸۱۵چون خدا خواهد که پردهٔ کَس دَرَدمیلش اندر طعنهٔ پاکان بَرَدچون خدا خواهد که پوشد عیب کَسکم زند در عیب معیوبان نَفَسچون خدا خواهد کهمان یاری کندمیل ما را جانب زاری کندای خُنُک(۴) چشمی که آن گریان اوستای همایون دل که آن بریان اوستمولوی، مثنوی، دفتر ششم، بیت ۷۲۳جان بسی کندی و اندر پردهایزانک مردن اصل بد ناوردهایتا نمیری نیست جان کندن تمامبیکمال نردبان نآیی به بامچون ز صد پایه دو پایه کم بُوَدبام را کوشنده نامحرم بُوَدچون رَسَن یک گز ز صد گز کم بُوَدآب اندر دلو از چَه کِی رود؟غرق این کشتی نیابی ای امیرتا بِنَنْهی اندرو مَنُّ الْاَخیرمَنِّ آخر اصل دان کو طارق۴* استکشتی وسواس و غَی(۵) را غارق استآفتاب گنبد ازرق(۶) شودکشتی هش چونک مستغرق شودچون نمردی گشت جان کندن درازمات شو در صبح ای شمع طَراز(۷)تا نگشتند اختران ما نهاندانکه پنهان است خورشید جهانگرز بر خود زن منی(۸) در هم شکنزانکه پنبهٔ گوش آمد چشم تنگرز بر خود میزنی خود ای دنی(۹)عکس توست اندر فِعالم(۱۰) این منیعکس خود در صورت من دیدهایدر قتال خویش بر جوشیدهایهمچو آن شیری که در چه شد فروعکس خود را خصم خود پنداشت او۴* قرآن کریم، سوره الطارق (۸۶)، آیه ۱وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (١)وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (٢)النَّجْمُ الثَّاقِبُ (٣)۴* ترجمه فارسیسوگند به آسمان و ستاره شبگرد.و تو چه دانی ستاره شبگرد چیست؟!همان ستاره درخشان است.مولوی، مثنوی، دفتر چهارم، بیت ۱۴۲۹اندرین ره ترک کن طاق و طُرُنب(۱۱)تا قلاوزت(۱۲) نجنبد تو مَجُنبهر که او بی سر بجنبد دُم بُوَدجُنبشش چون جُنبش کژدم بُوَدکژرو و شب کور و زشت و زهرناکپیشهٔ او خَستَن(۱۳) اجسام پاکسَر بکوب آن را که سِرّش این بُوَدخُلق و خوی مستمرّش این بُوَدمولوی، مثنوی، دفتر ششم، بیت ۷۳۶نفی ضد هست باشد بیشکیتا ز ضد ضد را بدانی اندکیاین زمان جز نفی ضد اعلام نیستاندرین نشأت دمی بیدام نیستبیحجابت باید آن ای ذوُلُباب(۱۴)مرگ را بگزین و بَردَرّ آن حجابنه چنان مرگی که در گوری رویمرگ تبدیلی که در نوری رویمرد بالغ گشت آن بچگی بمردرومیی شد صِبْغَت(۱۵) زنگی سِتُرد(۱۶)خاک زر شد هیات خاکی نماندغم فرح شد خار غمناکی نماندمولوی، مثنوی، دفتر اول، بیت ۳۵۸۴متهم کردن غلامان و خواجهتاشان مر لقمان را کی آن میوههای تَروَنده(۱۷) را که میآوردیم او خورده است.بود لقمان پیش خواجهٔ خویشتندر میان بندگانش خوارتن(۱۸)میفرستاد او غلامان را به باغتا که میوه آیدش بهر فراغبود لقمان در غلامان چون طُفَیل(۱۹)پر معانی تیره صورت همچو لَیْلآن غلامان میوههای جمع راخوش بخوردند از نهیب(۲۰) طمع راخواجه را گفتند: لقمان خورد آنخواجه بر لقمان تُرُش گشت و گرانچون تفحص کرد لقمان از سببدر عِتاب خواجهاش بگشاد لبگفت لقمان: سَیِّدا پیش خدابندهٔ خاین نباشد مُرتضی(۲۱)امتحان کن جملهمان را ای کریمسیرمان در ده تو از آب حَمیم(۲۲)بعد از آن ما را به صحرای کلان(۲۳)تو سواره ما پیاده میدوانآنگهان بنگر تو بدکردار راصُنْعهای کاشفُ الْاَسرار(۲۴) راگشت ساقی خواجه از آب حمیممر غلامان را و خوردند آن ز بیمبعد از آن میراندشان در دشتهامیدویدندى ميان كشتهاقی در افتادند ایشان از عَنا(۲۵)آب میآورد زیشان میوههاچون که لقمان را در آمد قی ز نافمی برآمد از درونش آب صافحکمت لقمان چو داند این نمودپس چه باشد حکمتِ رَبُّ الْوُجود؟یَوْمَ تُبْلی' و السَّرايِر۵* کُلُّهابانَ مِنْکُمْ کامِنٌ لایُشْتَهی'(روز رستاخیز فرا می رسد. وهمه درونها ورازهایشمابرملا می شود. در آن روز از شما اسراری فاش می شود که شما میل ندارید آنها برملا شوند.)چون سُقُوا ماءً حمیماً، قُطِّعَتْجُملةُ الْاَستارِ، مِمّا اُفْضِعَتْ۶*(موقعی که از آب سوزان دوزخ خورند و اعضای درونیآنها پاره پاره شود، همه پرده ها کنار رود ورسوایی به بار آید.)نار از آن آمد عذاب کافرانکه حَجَر(۲۶) را نار باشد امتحان۷*آن دل چون سنگ را ما چند چندنرم گفتیم و نمیپذرفت پندریش بد را داروی بد یافت رگمر سر خر را سزد دندان سگاَلْخبیثات اَلْخبیثین، حکمت استزشت را هم زشت جفت و بابت استپس تو هر جفتی که میخواهی برومحو و همشکل و صفات دوست شونور خواهی مستعد نور شودور خواهی خویشبین و دور شوور رهی خواهی ازین سِجن خَرب(۲۷)سر مکش از دوست وَ اسْجُدْ وَاقْتَرِبْ۵* قرآن کریم، سوره الطارق (۸۶)، آیه ۹يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ (٩)۵* ترجمه فارسیروزی که رازها از پرده بیرون افتد.۶* قرآن کریم، سوره محمد (۴۷)، آیه ۱۵مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ ۖكَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ.۶* ترجمه فارسیوصف بهشتی که به متقیان وعده دادند این است که در آن جویبارانی است از آب زلال و جویبارانی از شیری که طعمشدگرگون نشود و جویبارانی از باده ای که لذت بخش آشامندگان است و جویبارانی از انگبین ناب. و برای ایشان در آنجا همه گونه میوه ای وجود دارد و مهمتر و بالاتر از همه آمرزشی است از سوی پروردگارشان. آیا ایشان مانند کسانی هستند که هماره در آتش دوزخ اند و آب جوشان به خوردشان دهند که دل و روده هاشان را پاره پاره کند؟!۷* قرآن کریم، سوره بقره (۲)، آیه ۷۴ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ.۷* ترجمه فارسیسپس دلهاى شما بعد از آن سخت شد، همچون سنگ، يا سختتر. چرا كه از پاره ای از سنگها، جويباران برجوشدو پارهاى از آنها مىشكافد و آب از آنها بیرون تراود، و برخى از آنها از بيم خدا فرو مىريزد،و خدا از آنچه مىكنيد غافل نيست. قرآن کریم، سوره علق (۹۶)، آیه ۱۹. . . وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ.ترجمه فارسی « سجده کن و به خدا نزدیک شو »(۱) مُعجِز: عاجز کننده(۲) زنجیرنِه: زنجیر نهنده(۳) تضّرع: زاری کردن(۴) خُنُک: خوشا(۵) غَی: گمراهی(۶) ارزق: کبود، آبی(۷) شمع طَراز: کنایه از خوبرویان و معشوقان زیبا رخسار.(۸) منی: خودبینی(۹) دَنی: فرومایه(۱۰) فِعال: کارها، اعمال(۱۱) طاق و طُرُنب: شکوه و جلال ظاهری(۱۲) قلاوز: راهنما، پیشاهنگ(۱۳) خَستن: آزردن(۱۴) ذوُلُباب: خردمند، صاحب خرد(۱۵) صِبغَت: رنگ(۱۶) سترد: زدود، پاک کرد(۱۷) تَروَنده: نورس(۱۸) خوارتن: کسی که دارای جسمی ضعیف و ناتوان باشد.(۱۹) طُفَیل: زیادی، انگل(۲۰) نهیب: ترس و بیم، در اینجا به معنی وادار شدن(۲۱) مُرتضی: پسندیده(۲۲) حَمیم: آب گرم(۲۳) کلان: بزرگ، عظیم(۲۴) کاشف الَاسرار: آشکارکننده رازها(۲۵) عَنا: مخفف عَناء به معنی رنج و سختی(۲۶) حَجَر: سنگ(۲۷) سِجن خَرب: زندان ویران
Total Play:
0
Your browser does not support the audio element.
Users also like
200+ Episodes
ChannelB; A ..
5K+
100+
2K+ Episodes
Universe Tod ..
600+
60+
200+ Episodes
WorkLife wit ..
500+
30+
300+ Episodes
پادکست ..
2K+
200+
300+ Episodes
Comedy Facto ..
500+
70+