Login/Register
Login
Register
Podcaster Register
×
Home
Top Podcaster
Networks
By Language
By Country
By Category
About Us
Contact Us
Faqs
Features
News & Blogs
Privacy Policy
Terms Of Use
☰
Home
Top Podcaster
Guest
Login
Register
Podcaster Register
Comedy
Arts
Games & Hobbies
Business
Motivation
More
Religion & Spirituality
Education
Arts and Design
Health
Fashion & Beauty
Government & Organizations
Kids & family
Music
News & Politics
Science & Medicine
Society & Culture
Sports & Recreation
TV & Film
Technology
Philosophy
Storytelling
Horror and Paranomal
True Crime
Leisure
Travel
Fiction
Crypto
Marketing
History
Home
Top Podcaster
Networks
By Language
By Country
By Category
About Us
Contact Us
Faqs
Features
News & Blogs
Privacy Policy
Terms Of Use
Search
By Category
Arts
Arts and Design
Business
Comedy
Crypto
Education
Fashion & Beauty
Fiction
Games & Hobbies
Government & Organizations
Health
History
Horror and Paranomal
Kids & family
Leisure
Marketing
Motivation
Music
News & Politics
Philosophy
Religion & Spirituality
Science & Medicine
Society & Culture
Sports & Recreation
Storytelling
Technology
Travel
True Crime
TV & Film
By Language
Afar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bambara
Basque
Belarusian
Bengali
Bihari languages
Bosnian
Breton
Bulgarian
Burmese
Catalan Valencian Active
Central Khmer
Chamorro
Chechen
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Dzongkha
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Fulah
Gaelic, Scottish
Galician
Georgian
Georgien
German
Greek
Greek (modern)
Greenlandic
Gujarati
Hausa
Hebrew (modern)
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Korean
Kurdish
Kyrgyz/ Kirghiz
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Maithili
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Mandarin Chinese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
North Ndebele
Northern Sami
Norwegian
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Russian
Sanskrit
Serbian
Serbian
Serbo-Croato-Slovenian
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
South Ndebele
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tagalog
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tibetan
Tigrinya
Tongan
Tswana
Turkish
Twi
Uighur. Uyghur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
By Country
Afghanistan
Algeria
Andorra
Argentina
Armenia
Australia
Austria
Azerbaijan
Bangladesh
Belgium
Bosnia and Herzegovina
Brazil
Bulgaria
Canada
Chile
China
Colombia
Costa Rica
Croatia
Cyprus
Czech Republic
Denmark
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
El Salvador
Estonia
Faroe Islands
Finland
France
Georgia
Germany
Greece
Hong Kong
Hungary
Iceland
India
Indonesia
Iran
Ireland
Israel
Italy
Japan
Kazakhstan
Kuwait
Lao Peoples Democratic Republic
Lithuania
Luxembourg
Mexico
Namibia
Netherlands
New Zealand
Niger
North Korea
Norway
Pakistan
Panama
Peru
Philippines
Poland
Portugal
Puerto Rico
Republic of the Congo
Romania
Russia
Saudi Arabia
Serbia
Slovenia
Somalia
South Africa
South Korea
Spain
Sri Lanka
Sweden
Switzerland
Syria
Taiwan
Tajikistan
Thailand
Turkey
UAE
UK
Ukraine
USA
Uzbekistan
Venezuela
Vietnam
Home
>
Ganj e Hozour Programs
> Ganje Hozour audio Program #610
Podcast:
Ganj e Hozour Programs
Episode:
Ganje Hozour audio Program #610
Category:
Technology
Duration:
Publish Date:
2016-06-08 13:24:49
Description:
برنامه صوتی شماره ۶۱۰ گنج حضوراجرا: پرویز شهبازی۱۳۹۵ تاریخ اجرا: ۶ ژوئن ۲۰۱۶ ـ ۱۸ خرداد PDF متن نوشته شده برنامه با فرمتPDF ،تمامی اشعار این برنامهAll Poems, PDF Format مولوی، دیوان شمس، غزل شمارهٔ ۴۶۱ Rumi (Molana Jalaleddin) Poems (Qazal) # 461, Divan e Shams شاه گشادست رو دیده شه بین که راست؟ باده گلگون شه بر گل و نسرین که راست؟ شاه در این دم به بزم پای طرب در نهاد بر سر زانوی شه تکیه و بالین که راست؟ پیش رخ آفتاب چرخ پیاپی کی زد؟ در تُتُق(۱) ابر تن ماه به تعیین که راست؟ ساغرها میشمرد وی بشده از شمار گر بنشد از شمار ساغر پیشین که راست؟ از اثر روی شه هر نفسی شاهدی(۲) سر کشد از لامکان گوید: «کابین(۳) که راست؟» ای بس مرغان آب بر لب دریای عشق سینه صیاد کو؟ دیده شاهین که راست؟ هین که بُراقان(۴) عشق در چمنش میچرند تنگ درآمد وصال لایقشان زین که راست؟ سیمبر خوب عشق رفت به خرگاه دل چهره زر لایق آن بر سیمین که راست؟ خسرو جان شمس دین مفخر تبریزیان در دو جهان همچو او شاه خوش آیین که راست؟ مولوی، مثنوی، دفتر اول، بیت ۲۴۸۲ Rumi (Molana Jalaleddin) Poems (Mathnavi), Book # 1, Line # 2482 سبب حرمان اشقیا از دو جهان که خَسِرَ الدُّنیا وَ الَاخِرَة * * قرآن کریم، سوره حج (۲۲)، آیه ۱۱ Quran, Sooreh Haj (#22), Linne # 11 وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ترجمه فارسی Farsi Translation و برخی از مردم خدا را [صرفاً] به زبان [یا شک و دودلی] می پرستند [نه با قلب و یقین] پس اگر خیری [از قبیل مال و رفاه دنیوی] بدانان رسد بدان [بهره دنیوی بر بندگی خدا] آرام گیرند، و اگر بلایی به آنان رسد [از بندگی خدا] روی گردانند. بدین سان دنیا و آخرت را از دست دهند. این است همان زیان آشکارا. چون حکیمک اعتقادی کرده است کآسمان بیضه(۵)، زمین چون زرده است گفت سائل(۶): چون بماند این خاکدان در میان این محیط آسمان؟ همچو قندیلی(۷) معلَّق در هوا نه به اَسفَل(۸) میرود نه بر عُلا(۹) آن حکیمش گفت کز جذب سما(۱۰) از جِهات شش بماند اندر هوا چون ز مغناطیس قُبّهٔ(۱۱) ریخته در میان ماند آهنی آویخته آن دگر گفت: آسمان با صفا کی کشد در خود زمین تیره را؟ بلک دفعش میکند از شش جهات زان بماند اندر میانِ عاصِفات(۱۲) پس ز دفع خاطر اهلِ کمال جان فرعونان بماند اندر ضَلال پس ز دفع این جهان و آن جهان ماندهاند این بیرَهان(۱۳) بی این و آن سر کشی از بندگان ذُوالْجَلال(۱۴) دان که دارند از وجود تو مَلال کهربا دارند چون پیدا کنند کاه هستی تو را شیدا کنند کهربای خویش چون پنهان کنند زود تسلیم تو را طغیان کنند آن چنان که مرتبهٔ حیوانی است کو اسیر و سُغبهٔ(۱۵) انسانی است مرتبهٔ انسان به دست اولیا سُغبه چون حیوان شناسش ای کیا بندهٔ خود خواند احمد در رَشاد(۱۶) جمله عالم را بخوان قُل یا عِباد** عقل تو همچون شتربان تو شتر میکشاند هر طرف در حکم مُرّ(۱۷) عقل عقلند اولیا و عقل ها بر مثال اشتران تا انتها اندر ایشان بنگر آخر ز اعتبار یک قلاووزست(۱۸) جان صد هزار چه قلاووز و چه اشتربان؟ بیاب دیدهای، کان دیده بیند آفتاب نک جهان در شب بمانده میخدوز(۱۹) منتظر موقوف خورشیدست و روز اینت خورشیدی نهان در ذرّهای شیر نر در پوستین برّهای اینت دریایی نهان در زیر کاه پا برین کَه هین منه در اشتباه اشتباهی و گمانی در درون رحمت حق است بهر رهنمون هر پیمبر فرد آمد در جهان فرد بود و صد جهانش در نهان عالم کبری به قدرت سِحر کرد کرد خود را در کِهین(۲۰) نقشی نورد ابلهانش فرد دیدند و ضعیف کی ضعیف است آن که با شَه شد حَریف؟ ابلهان گفتند: مردی بیش نیست وایِ آن، کو عاقبتاندیش نیست ** قرآن کریم، سوره زمر (۳۹)، آیه ۱۰ Quran, Sooreh Zomar (#39), Line #10 قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ. ترجمه فارسی Farsi Translation بگو: «ای بندگان من که ایمان آوردید! از پروردگار خویش پروا گیرید. برای کسانی که در این دنیا نیکی کردهاند پاداشی نکوست، و زمین خدا فراخ است. همانا مزد شکیبایان، بی حساب، و تمام و کمال داده شود.» مولوی، مثنوی، دفتر چهارم، بیت ۲۱۵ Rumi (Molana Jalaleddin) Poems (Mathnavi), Book # 4, Line # 215 غرض از سمیع و بصیر و علیم گفتن خدا را از پی آن گفت حق، خود را بصیر که بُوَد دید ویت هر دم نذیر(۲۱) از پی آن گفت حق، خود را سمیع تا ببندی لب ز گفتار شَنیع(۲۲) از پی آن گفت حق، خود را علیم تا نیندیشی فسادی تو ز بیم نیست اینها بر خدا اسم عَلَم(۲۳) که سِیَه کافور(۲۴) دارد نام هم اسم مشتقّ است و اوصاف قدیم نه مثال علت اولی سَقیم(۲۵) ورنه، تَسخُر(۲۶) باشد و طنز و دِها(۲۷) کَرّ را سامِع(۲۸) ضریران(۲۹) را ضیا(۳۰) یا عَلَم باشد حَیی(۳۱) نام وَقیح یا سیاه زشت را نام صَبیح(۳۲) طفلک نوزاده را حاجی لقب یا لقب غازی(۳۳) نهی بهر نَسَب گر بگویند این لقبها در مَدیح تا ندارد آن صفت نَبوَد صحیح تَسخُر و طنزی بود آن یا جُنون پاک، حق عَمّا یَقُولُ الظّالمون*** *** قرآن کریم، سوره اسراء (۱۷)، آیه ۴۳ Quran, Sooreh Asraa (# 17), Line # 43 سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا. ترجمه فارسی Farsi Translation پاک و برتر است خدا از آنچه (مشرکان) گویند، برتری و علوّی بزرگ. مولوی، مثنوی، دفتر چهارم، بیت ۲۸۲ Rumi (Molana Jalaleddin) Poems (Mathnavi), Book # 4, Line # 282 مر خبیثان را نسازد طیبات(۳۴) درخور و لایق نباشد ای ثِقات(۳۵) چون ز عِطر وحی کژ گشتند و گُم بُد فَغانشان که تَطَیَّرنا بِکُم **** رنج و بیماریست ما را این مقال نیست نیکو وعظتان ما را به فال گر بیاغازید نُصْحی(۳۶) آشکار ما کنیم آن دم شما را سنگسار ما به لَغْو(۳۷) و لَهْو(۳۸) فربه گشتهایم در نصیحت خویش را نسرشتهایم هست قوت ما دروغ و لاف و لاغ(۳۹) شورش معدهست ما را زین بَلاغ رنج را صدتو و افزون میکنید عقل را دارو به افیون(۴۰) میکنید **** قرآن کریم، سوره يس (۳۶)، آیه ۱۸ Quran, Sooreh Yasin (# 36), Line # 18 قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ. ترجمه فارسی Farsi Translation گفتند: همانا ما شما را به شومی و فال بد گرفته ایم، اگر [از دعوت خود] باز نایستید قطعاً شما را سنگسار می کنیم، و از سوی ما شکنجه دردناکی به شما خواهد رسید. (۱) تُتُق: خیمه، سراپرده، یا چادر بزرگ (۲) شاهد: زیبارو (۳) کابین: مهریه (۴) بُراق: اسب (۵) بیضه: تخم مرغ، تخم (۶) سائل: سئوال کننده (۷) قندیل: چراغ آویز، چراغدان (۸) اَسفَل: پایین تر، پست تر (۹) عُلا: بزرگی و شرف، بالا (۱۰) سما: مخفف سماء به معنی آسمان (۱۱) قُبّه: گنبد (۱۲) عاصِفات: جمع عاصفه: تند باد، باد سرکش (۱۳) بیرَهان: گمراهان، بی راه ، کسی که راه را گم کند. (۱۴) ذُوالْجَلال: دارنده شکوه (۱۵) سُغبه: فریفته و مفتون و مغلوب (۱۶) رَشاد: به راه راست رفتن ، راستی، هدایت (۱۷) مُرّ: تلخ (۱۸) قلاووز: پیشاهنگ (۱۹) میخدوز: دوخته به میخ، کسی که او را با میخ بر زمین می بستند. (۲۰) کِهین: کوچک، کوچک تر (۲۱) نذیر: ترساننده، بیمدهنده (۲۲) شَنیع: زشت (۲۳) اسم عَلَم: نام خاصی است که بر فردی مخصوص نهاده می شود تا بدان اسم، شناخته شود، مانند صالح، رستم (۲۴) کافور: به لغت هندی « کپور» گویند و آن صمغ درختی است که بیشتر در جزایر و سواحل دریاها روید. و آن به پاره ای نمک شبیه است. (۲۵) سَقیم: بیمار (۲۶) تَسخُر: مخفف تَسَّخر که فارسیان تشدید آن را حذف می کنند و در اینجا به معنی هزل و مسخره. (۲۷) دِها: مخفف دهاء به معنی زیرکی، نیرنگ. با فتح دال نیز به همین معنی است. (۲۸) سامِع: شنونده (۲۹) ضریران: جمع ضریر به معنی کور، نابینا (۳۰) ضیا: نور، روشنایی (۳۱) حَیی: با شرم و حیا (۳۲) صَبیح: زیبا رو، خوشگل، جمع آن: صِباح. (۳۳) غازی: جنگجو، پیکار کننده، مجاهد راه دین، از ریشه غَزو (۳۴) طیبات: چیزهای پاکیزه، جمع طیبه (۳۵) ثِقات: جمع ثِقه، به معنی معتمد و شخص طرف اطمینان (۳۶) نُصْح: پندواندرز (۳۷) لَغْو: بیگاری، کار بیهوده (۳۸) لَهْو: بازی(۳۹) لاغ: مسخرگی، بازی، شوخی (۴۰) افیون: تریاک
Total Play:
0
Your browser does not support the audio element.
Users also like
200+ Episodes
ChannelB; A ..
5K+
100+
2K+ Episodes
Universe Tod ..
600+
60+
200+ Episodes
WorkLife wit ..
500+
30+
300+ Episodes
پادکست ..
2K+
200+
300+ Episodes
Comedy Facto ..
500+
70+