Search

Home > Språket > Humor och poesi – översättarens svåraste jobb
Podcast: Språket
Episode:

Humor och poesi – översättarens svåraste jobb

Category: Science & Medicine
Duration: 00:30:12
Publish Date: 2022-05-02 05:00:00
Description: Lost in translation? Språket handlar om svåra val inom översättning. Vi snackar ordvitsar, dikter och översättarens frihet.

Veckans språkfrågorHar ordet översättning att göra med manuell typsättning i forna tiders tryckpressar?Vid översättning av lyrik, blir det då en ny dikt eller en version av originaldikten?Inom sjukvården kan tolkar lämna vissa ord, t ex magnetkamera, oöversatta från svenska. När bör översättaren eller tolken insistera på att hitta en bra översättning av ordet?Hur fri bör översättaren vara i relation till t ex meningsbyggnad i originalspråket?När kan kulturella eller samhälleliga skillnader motivera att översättaren justerar vissa begrepp så att de blir mer lättbegripliga i Sverige?Är det okej att översätta till okej i svensk undertext till en film som utspelar sig för mer än 100 år sedan?Språkvetare Susanna Karlsson, docent i nordiska språk vid Göteborgs universitet. Gäst Niclas Hval, översättare samt lärare i litterär översättning på HDK-Valand vid Göteborgs universitet. Programledare Jens Möller.
Total Play: 0

Users also like

500+ Episodes
Hillsong Chu .. 600+     20+
200+ Episodes
Pinsekirka F .. 30+     1
10+ Episodes
Jonna & Saga 400+     20+
50+ Episodes
온골요법 .. 40+     2