|
Little lamb, who made thee? 小羊羔谁创造了你 Dost thou know who made thee? 你可知道谁创造了你 Gave thee life, and bid thee feed 给你生命,哺育着你 By the stream and o'er the mead; 在溪流旁,在青草地 Gave thee clothing of delight, 给你穿上好看的衣裳 Softest clothing, woolly, bright; 最软的衣裳毛茸茸多漂亮; Gave thee such a tender voice, 给你这样温柔的声音, Making all the vales rejoice? 让所有的山谷都开心; Little lamb, who made thee? 小羔羊谁创造了你 Dost thou know who made thee? 你可知道谁创造了你; Little lamb, I'll tell thee, 小羔羊我要告诉你, Little lamb, I'll tell thee: 小羔羊我要告诉你; He is called by thy name, 他的名字跟你的一样, For He calls Himself a Lamb. 他也称他自己是羔羊; He is meek, and He is mild; 他又温顺又和蔼, He became a little child. 他变成了一个小小孩 I a child, and thou a lamb, 我是个小孩你是羔羊 We are called by His name. 咱俩的名字跟他一样。 Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你 Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你。
|