|
《白雪歌送武判官归京》 .[唐].岑参. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 轮台东门送君去,去时雪满天山路。 山回路转不见君,雪上空留马行处。 【题解】 此诗是作者最负盛名的边塞诗佳作之一,作于唐天宝十四载(755),时作者任职于北庭都护、持节充伊西节度使封常清幕中。诗描写塞外雪天冰地壮丽景象。全篇充满奇情妙思,给人以瑰异壮美的感受。武判官,不详。 【作者】 岑参,唐代诗人,生平见前辽宁《营州歌》诗。 【注释】 ①白草:西北地区所特产的一种草名,即芨芨草。 ②胡天:指西北地区的天气。 ③忽如:一作“忽然”。 ④梨花:喻雪。 ⑤珠帘:装饰着珠子的门帘。罗幕:丝织的帐幕。 ⑥狐裘:狐皮衣服。锦衾:织绵被。 ⑦角弓:用兽角装饰的硬弓。控:引、拉。 ⑧都护:唐朝于西北边疆设都护使。此处都护和将军均为泛指。 ⑨瀚海:中国北方东起兴安岭西麓,西至天山东麓的大沙漠,东北至西南绵延2000多公里,浩瀚如海,故名,也以之代指西域广漠的地区。阑干:纵横。 ⑩愁云:指阴云。惨淡:凄凉暗淡。 ⑾中军:原是主帅亲自率领的军队,这里借指主帅的营帐。 ⑿此句谓用少数民族乐器演奏劝酒。 ⒀辕门:军营门。 ⒁掣:扯动。翻:飘动。 ⒂轮台:唐时轮台县旧址在今新疆米泉县境。 ⒃天山:亚洲中部的大山系,横贯中国新疆中部,西端伸入中亚细亚,全长2500公里。 【今译】 狂风席卷着大漠北塞, 吹折坚韧的白草,倒落如踩。 北疆的八月, 就有大雪将天地铺盖。 好似突然一夜之间春风吹来, 千树万树梨花盛开。 雪花飘飘而落, 打湿了帘珠,结冰在帷幕绮罗。 狐皮裘再不觉暖和, 锦缎被褥也觉单薄。 将军的兽角硬弓也冻得拉不开, 都护的铠甲铁衣难穿著。 浩瀚的沙漠处处纵横 百丈巨冰, 惨淡的愁云凝滞 仿佛压低了天空。 中军帅中摆下酒筵, 为武判官归京送行, 胡琴、琵琶伴着羌笛, 起舞和鸣。 纷纷扬扬的暮雪 飘落在军营辕门, 寒风狂舞着红旗, 红旗被冻挺凝结 成为一抹静止的红云。 山回路转,再也见不到 远行的人, 雪地上空留下一排, 马儿行走的蹄痕。
|