|
Description:
|
|
The subtleties of translation of prose are enigmatic, so I'm glad it's not my job.
'Borges On Writing' by Jorge Luis Borges is an edited transcript of a 1971 seminar in which Borges chats with colleagues and students about all things writing. It includes a deconstruction of his own work, his personal writing process and thoughts on translating from Spanish to English.
I summarised the book as follows. "This scratched an itch for me. I was intrigued by the decisions of translators and this gave me some insights into the differences between literal versus free translation. It also gives a glimpse into the 'unpredictable' mind of an artist."
I hope you have a fantastic day wherever you are in the world. Kyrin out!
Timeline: (0:00) - Intro (0:44) - Synopsis (4:32) - Interpretation: The role of the translator (10:18) - Writers: How to be a good one? (15:31) - Observations/Takeaways (17:34) - Summary
Connect with Mere Mortals: Website: https://www.meremortalspodcast.com/ Discord: https://discord.gg/jjfq9eGReU Instagram: https://www.instagram.com/meremortalspodcast/ |